-
1 ἄ-πρᾱκτος
ἄ-πρᾱκτος, ion. ἄπρηκτος, 1) nichts ausrichtend, nichts bewirkend, erfolglos, vergeblich, ἄπρηκτον νέεσϑαι Iliad. 14, 221; ἄπρηκτον πόλεμον πολεμίζειν Iliad. 2, 121; ἀπρήκτους ἔριδας 2, 376; Thuc. 1, 111. 4, 61, oft; ἄπρακτον ἀποπέμπειν τινά 1, 24; μή οἱ πρέσβεις ἄπρακτοι ἥκοιεν Xen. Hell. 2, 2, 21; so βοήϑεια, ἐπιβολή u. ä., Pol. 1, 48, 5. 6, 15, 5; δόρατα ἄπρακτα καὶ μάταια 6, 25, 5; γῆ, nichts einbringend, Plut.; nichts thuend, καὶ ἀργός Plat. Locr. 104 c; φόβων ἀπρακτότατος Plut. superst. 3; ἡμέραι, an denen man nichts unternimmt, Feiertage, Alc. 34 qu. Rom. 25; = ἀποφράς, Luc.; ἑορτή Hermogen. Proleg. p. 27; ἡ ϑερεία ἀπρ. γίγνεται Pol. 5, 5, 5. – 2) pass., a) wogegen man nichts ausrichten kann, ἀπρήκτους ὀδύνας, unheilbare Schmerzen, Od. 2, 79; ἄπρηκτον ἀνίην, ein unabwendbares Unheil, 12, 223; κακά Pind. I. 7, 7; wie ἀμήχανος. – b) ungethan, ὅπως μη τὰ τῆς πόλεως ἀπρακτα γένηται, nicht besorgt wird, Xen. Mem. 2, 1, 2; vgl. Dem. 19, 278. 50, 58. Auch Sp. – c) οὐδὲ μαντικῆς ἄπ. ὑμῖν γίγνομαι Soph. Ant. 1022, ihr versucht auch die Seherkunst an mir. – Adv. ἀπράκτως, gew. ohne etwas auszurichten, ohne Erfolg, Thuc. 6, 48 u. sonst.
-
2 νέομαι
νέομαι, auch zsgzgn νεῦμαι, Il. 18, 136, wie Opp. C. 3, 101; 2. u. 3. Person immer νεῖαι, νεῖται, Od, 11, 114. 12, 141 u. sonst; inf. νεῖσϑαι, Od. 15, 88, gew. νέεσϑαι; nur pr. u. impf.; – gehen, kommen, theils weggehen, theils zurückkommen, zurückkehren; Hom. oft, von Göttern und Menschen; οἴκαδέ περ σὺν νηυσὶ νεώμεϑα, Il. 2, 236, öfter; οἶκόνδε νέεσϑαι, ἐφ' ἡμέτερα, Od. 15, 88; πατρίδα γαῖαν, Il. 7, 335; πρὸς δῶμα, 18, 377; ὑπὸ ζόφον, 23, 51; Ἄργος ἐς ἱππόβοτον, 3, 74; νεῖται Ὀδυσεύς, Od. 14, 152; oft hat es, wie εἶμι, Futurbedeutung, vgl. noch ὁππότε Τηλέμαχος νεῖτ' ἐκ Πύλου Od. 4, 633; οὐδέ σέ φημι ἄπρηκτόν γε νέεσϑαι, Il. 14, 221; – Pind. οἴκαδ' οὐ νέοντ' ἄνευ στεφάνων, N. 4, 27; Πελειάδων μὴ τηλόϑεν νεῖσϑαι Ὠαρίωνα, 2, 12, öfter; νεῖσϑαι, Eur. Alc. 740; νεόμενος εἰς ἀγόρους, El. 723; δεῦρο νεῖσϑαι, Soph. Ant. 33; einzeln bei sp. D., νεῖο, imperat., Leon. Tar. 70 (VII, 472 fehlt der Vers); νεύμενος εἰς Ἀΐδην, Ant. Th. 46 (IX, 96). – Auffallend ist das ganz einzelne Vorkommen des Wortes bei Xen. Cyr. 4, 1, 11, ἐφ' ἵππων νέονται, was jetzt aus ein er Handschrift für ἔσονται aufgenommen ist. – Das praes. act. νέω in dieser Bedeutung scheint nur bei Gramm. vorzukommen u. in dem verderbten Verse H. h. Cer. 395, vgl. Wolf Proleg. p. IX. – S. auch νείσσομαι u. νίσσομαι.
-
3 νεομαι
стяж. νεῦμαι (только praes. - часто, как εἶμι, в знач. fut. и impf.) отправляться, идти, уходить, уезжать(οἴκαδε σὺν νηυσί, πατρίδα γαῖαν, πρὸς δῶμα, ἐς Ἄργος Hom.)
οὐδέ σέ φημι ἄπρηκτόν γε νέεσθαι Hom. — ты, полагаю, не придешь, не исполнив (моего совета);νεύμενος ἐς Ἀΐδην Anth. — собираясь в Аид;νεόμενος εἰς ἀγόρους Eur. — возвращаясь на народное собрание;ἐφ΄ ἵππων νεῖσθαι Xen. — прискакать на лошадях;νέεσθαι κὰρ ῥόον Hom. — (о реке) вернуться в (свое) русло -
4 ἄπρακτος
I [voice] Act., unavailing, unprofitable,ἄπρηκτον πόλεμον Il.2.121
; ἀπρήκτους ἔριδας ib. 376;ἄ. ἐλπίς Simon.5.16
, cf. Pi. l.c.;ἄ. γίγνεταί τι D.9.40
; ἄ. ἡμέραι days when no business is done, holidays, Plu.2.270a, cf. BGU 255.8(vi A. D.); restful,παῦλα B.9.8
; ἄ. ἑορτή Proll.Hermog. in Rh. 4.15 W.(s. v.l.); ἀ. χρόνος period of inaction, Plb.2.31.10.b of a farm, untilled, Lys.7.6.2 of persons, unsuccessful,ἄπρηκτος νέεσθαι Il.14.221
; ἄ. ἀπιέναι, ἀπελθεῖν, ἀποχωρεῖν, Th.4.61,99, 1.111;ἄ. γίγνεσθαι
gain nothing,Id.
2.59;ἄ. ἀποπέμπειν τινά Id.1.24
: [comp] Comp., Socr.Ep.6.7. Adv.- τως
unsuccessfully,Th.
6.48; in vain,B.
Fr.8.3 not taking part in the action,ἄ. κηδευτὴς ὁ χορός Arist.Pr. 922b26
; doing nothing, idle, Ti.Locr.104e, Arr.Epict.1.10.7. Adv.ἀεργῶς καὶ ἀ. PFlor.295.5
(vi A. D.).II [voice] Pass., against which nothing can be done, unmanageable, incurable, ὀδύναι, ἀνίη, Od.2.79, 12.223;μεληδόνες Simon.39
;φόβων -ότατος καὶ ἀπορώτατος ὁ τῆς δεισιδαιμονίας Plu.2.165d
.4 c. gen., κοὐδὲ μαντικῆς ἄ. ὑμῖν εἰμί not unassailed even by your divining arts, S.Ant. 1035.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄπρακτος
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский